Шрифт
Интервал
Цветовая схема

НАЗНАЧЕНИЕ НАУЧНОЙ ШКОЛЫ Научная школа призвана обеспечить образовательные, научные и иные организации высококвалифицированными кадрами лингвистов, в том числе переводчиками и другими специалистами, работающими в сфере межкультурной коммуникации. Школа выступает в качестве координатора научных разработок по актуальным проблемам когнитивных основ речевой деятельности, межкультурной коммуникации, перевода, эмотиологии, языковой интерференции, феномена воздействующей речи, невербальных аспектов общения. Работа школы основывается на междисциплинарном подходе, базирующемся на современных достижениях как различных областей лингвистики (фундаментального и прикладного языкознания, когнитивной лингвистики, психолингвистики, социолингвистики, культурологии, теории и практики перевода, корпусной лингвистики, математической лингвистики), так и смежных областей знания (психологии, когнитологии, лингводидактики, физиологии, математической статистики и др.).

ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ

  • Развитие комплексной (собственно лингвистической и психометрической) методологии изучения особенностей речевой деятельности в стрессогенных ситуациях;
  • Выявление экстралингвистических и лингвистических коррелятов речемыслительной деятельности в состоянии эмоционального напряжения;
  • Разработка алгоритмов идентификации психофизиологического состояния индивида на основе лингвистических и невербальных маркеров;
  • Изучение национально-культурной специфики вербального и невербального поведения в стрессогенных ситуациях коммуникации;
  • Выявление особенностей речевой деятельности в процессе коммуникации на иностранном языке;
  • Разработка функционально-когнитивной методики обучения иноязычной речи;
  • Выявление и предотвращение языковой интерференции в процессе изучения иностранного языка и при переводе;
  • Выявление особенностей речевой деятельности в процессе устного (синхронного и последовательного) перевода. Кандидат психол. наук, доцент О.В. Шурыгина Кандидат филол. наук, доцент Н.А. Кохан Кандидат филол. наук, Е.И. Беляева;
  • Выявление психологических факторов, обусловливающих стрессогенность устного (синхронного и последовательного) перевода с применением комплекса психометрических, психофизиологических и лингвистических методов, определение способов снижения стрессогенности данных видов когнитивной деятельности;
  • Экспериментальное исследование психофизиологических коррелятов речемыслительной деятельности студентов лингвистических направлений подготовки при различных видах речевой деятельности;
  • Изучение представлений будущих абитуриентов, студентов, магистрантов переводческого факультета о будущей профессии с целью внедрения результатов исследований в учебный и воспитательный процессы;
  • Изучение психологии творческой деятельности в аспекте художественного перевода;
  • Выявление лингвистических маркеров воздействия на аудиторию в политическом, юридическом, религиозном видах дискурса.

ДОСТИЖЕНИЯ

  • В рамках школы защищено 6 кандидатских и 2 докторских диссертации;
  • Выпущено  15 монографий, опубликовано свыше 100 статей  в рецензируемых журналах, издано 70 учебно-методических и учебных пособий;
  • Имеется 5 патентов и свидетельств о регистрации программ для ЭВМ по изучаемой проблематике;
  • С 2006 г. выпускается журнал «Теоретические и прикладные аспекты изучения речевой деятельности», зарегистрированный в РИНЦ и освещающий широкий круг теоретических и прикладных проблем в области психолингвистики, когнитивной лингвистики, социолингвистики, литературы, теории межкультурной коммуникации, лингвокриминалистики, теории и практики перевода, дидактики. Журналу присвоен ISSN 2306-9457;
  •  Представители школы принимают активное участие во всероссийских и международных научных конференциях и семинарах, являются членами международных научных сообществ;
  •  С 2005 г. работает научный кружок «Проблемы психолингвистики» для студентов, магистрантов, аспирантов и преподавателей НГЛУ.

НАУЧНЫЙ КОЛЛЕКТИВ

Последнее обновление: 17.01.2023