русский
english
НГЛУ
лого
В 2012 году лингвистическому университету - 95 лет
1 корпус
меню авторизации




Состав кафедры теории и практики французского языка и перевода

Мазанова Мария Алексеевна

Мазанова Мария Александровна

Должность: доцент кафедры теории и практики французского языка и перевода

Преподаваемые дисциплины: история языка, практический курс межкультурной коммуникации (4 курс бакалавриата, 5 курс специалитета, 1 курс магистратуры). Руководит написанием курсовых и выпускных квалификационных бакалаврских работ студентов.

Ученая степень: кандидат филологических наук («Семантический аспект ксеногенетики в художественном тексте (на материале французского языка),Москва, 2011)

Ученое звание - нет.

Направление подготовки / Специальность: французский и английский языки

Квалификация: преподаватель французского и английского языков

Повышение квалификации:

- Технология развития критического мышления в преподавании гуманитарных дисциплин, НГЛУ, январь-февраль 2014;

- Преподавание устного перевода, Высшая школа перевода ESIT (г. Париж) 8-19 декабря 2014;

- Посещение заседаний методобъединения по ИЯ переводческого факультета НГЛУ, 2013-2014;

 - Семинар, организованный ФРГЯ НГЛУ и Посольством Франции в России «Journée pédagogique et linguistique», НГЛУ, 27.11.2014.

Общий стаж работы: 20 лет

Стаж работы по специальности: 15 лет

Область научных интересов: когнитивная лингвистика, микросемантика, лингвистика текста, дискурсивная лингвистика.

Статьи и материалы конференций:

1. Ксеногенная изотопия и аспекты ксеногенности субъектов коммуникации художественного текста.// Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. – Вып.12. – 2010. – С. 69-77.

2. Категория ксеногенности и типы ксеногенного признака (на материале французского языка).// Вестник Челябинского государственного университета. – Вып.54. Филология. Искусствоведение. – 2011. – №13.  – С. 85-98.

3. К вопросу о семантической структуре заимствованных слов-реалий.// Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. – Вып.14. – 2011. – С. 68-75.

4. «Экзотичекое» и «непонятное» как сакральное в текстах Ле Клезьо// Лингвистические основы межкультурной коммуникации. – Материалы международной научной конференции.  – Н. Новгород, ноябрь, 2003. – С.15-16.

5. Некоторые подходы  к изучению «инокультурного» в художественном тексте// Французский язык и культура Франции в России ХХI века. – Материалы международной научно-практической конференции. – Н. Новгород, апрель, 2004. – С. 124-126.

6. Ксеногенное маркирование как средство апелляции к метаконцептам инокультурного // Scripta manent XII. Сборник научных работ студентов и аспирантов-филологов. – Cмоленск, 2005. – С.82-85.

7. К вопросу о семантике «инонационального».// Проблемы переводоведения и дидактики перевода. Сборник научных трудов серия «Язык. Культура. Коммуникация», вып. 6. – Н. Новгород, 2005. – С.188-195.

8. Миметичность изображения речевых партий персонажа и его референциальный моно- и полилингвизм.// Общие вопросы языкознания: сборник научных статей по материалам VII Международной научно-практической конференции «языковая система и социо-культурный контекст в аспекте когнитивной лингвистики». – Чебоксары: Чуваш. гос. пед. ун-т, 2010. – С.28-33.

9. Чужая речь и фигура ксеногенного «Другого».// Риторика в свете современной лингвистики»: тезисы докладов VII межвузовской конференции (7-8 июня 2011 г.). –  Смоленск: Изд-во СмолГУ. – 2011. –  С. 74-77.

10. Автонимное употребление ксеногенных элементов как неоднородность дискурса. //«Французский язык и культура Франции в России XXI века»: Материалы XII международной научно-практической конференции Школы-семинара им. Л.М. Скрелиной. – Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2011. – С. 81-84.

11. Об эффектах и импликациях национально-этнических маркеров //  Риторика в свете современной лингвистики: тезисы докладов Восьмой международной конференции (4-5 июня 2013 г.). – Смоленск: Издательство СмолГУ, 2013. – С. 67-70.

Учебные пособия:

«Читаем с удовольствием», учебно-методическое пособие. - Нижний Новгород: Изд-во Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова, 2005.- 79с.

В соавторстве с Абдулмяновой И.Р. и Поршневой Е.Р.Французский язык для переводчиков, часть 1. Общественное питание и кулинарные традиции. Медицинское обслуживание и здоровье. Изд-во НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2014.- 79с.

© 2007 НГЛУ
603155, Россия, Нижний Новгород, ул. Минина 31а. Тел. +7 (831) 436-15-75,
факс: +7 (831) 436-20-49, e-mail: admdep@lunn.ru
Powered by TreeGraph